ホウズの台湾生活研究記録

大好きな台湾の「面白い」「なるほど」「へぇー」の探求記録

中国語

アイスクリーム🍦関連の中国語を集めてみました✨

日本の気候は暑くなったり 寒くなったり暑さにすこぶる強い私としては 冬にすこぶる弱い私としては 本当に一日も早く 暖かくなってほしい☀先日のポカポカ日和に ご機嫌でイチゴパフェを 食べました いちごパフェって最高食べながら・・ふと ソフトクリームっ…

ん?? 喬時間??

台湾の友達との会話の一幕「あさって一緒に買い物行ってもらえる?」 「うんうん、まだわからないけど・・ 我要喬時間、後で連絡する」ん??? 「喬時間」ってなんだということで彼女に聞いてみると・・・なるほどぉ 「中国語(北京語)」ではなく 「中国語(台湾…

「トゥドウ・トゥダウ」はジャガイモなのか? ピーナツなのか?

台北の美味しい辛い麺を記録したのですが その「辛い麺」や「辛い蒸し鶏」には カリカリ歯ざわりのピーナッツが載ってました ピーナッツの歯ざわりも最高 ピーナッツの中国語(北京語)は 「花生」ホゥァーシャンそして一緒に注文した 大好物の「ジャガイモ炒…

ゴマ好きにたまらない「芝麻糖」

ゴマ大好きです ゴマ入りの料理も好きですが やはりスイーツ✨ゴマ餡のおまんじゅう ゴマ餡の白玉 ゴマ汁粉 ・・・・・台湾のスイーツには 私を魅了するゴマゴマいっぱいそんな中で まとめ買いして 持ち歩いていたゴマ菓子が あるんですその名も 「芝麻糖」 …

日本語力をどうやって高めるか・・私の課題

中日翻訳を学んでいると 「日本語」を知らないことに気がつき 本当にガクゼンとなります中国人の先生のほうが 私よりも日本語を知っていることも しばしば普段ちょっと見ている色々な文章 専門家の方々の文章では 多くのことを考えて その「単語」が選ばれて…

隙間時間にちょっと中国語学習できるサイト・・・霞山会の猜猜看

「毎日コツコツ継続が大事」と わかっていても 毎日コツコツできないこともある語学勉強翻訳学校の先生が 「忙しいときは とりあえず何か中国語っぽいものに 毎日触れる時間を1秒でも作る気持ちで」 とインタビューに答えられたのを聞いて 「その位の気持ち…

Chat GPTとグーグル翻訳に同じ文章を入力してみた

「翻訳業にはITリテラシー大切」 と色々なセミナーで言われます一人前の翻訳家になるべく 修行中の身であるので 課題とかをどうしても 「じっくり自分で考えて仕上げたい」 という気持ちになりますそのほうが ぜったいに身になる色々調べて 沢山の記事を読ん…

Chat GPTのおかげで生まれる心の余裕~

遅まきながら ChatGPTを使ってみて 能力の高さに驚き 思わず書いたのが先日 Chat GPTとグーグル翻訳に同じ文章を入力してみた - ホウズの台湾生活研究記録ChatGPTが訳してくれた文章を その後一つずつチェック 結果としてはほぼ全部を修正しました が・・・…

本気で学ぶ中国語シリーズ・・・参考書

台湾駐在後に帰国した際 自分では 「中国語けっこうできる」 と思ってましたそれが 「とんでもない勘違いかも」 と少しずつ気が付き・・・通訳・翻訳の授業を受けてみて 完全に「自信喪失」しました・・先日台北へ行ったとき 台湾を代表する書店 「誠品生活…

「實用商業會話修訂本Ⅱ」・・すごく役立ってる「仕事の中国語」教科書

中国語で仕事をするとき たびたび しばしば しょっちゅう 「これって何て言えば良いのだろう」 という壁にぶち当たります当たり前ですが 「まず日本語の意味を 正確に理解していなければならない」 わけですが・・・ 業界用語に近いものとか 業界特有の固有…

「中国語類義語辞典」相原茂・主編~買い足した参考書

私の本棚は横幅90センチ 本棚のうち「2つの段」を 語学関連書にしています「中国語」が大半を占めて あとは英語と韓国語が少し語学本って 気分が盛り上がると 思わず買ってしまって・・・ 「買うのが趣味」にならないようにって いつも言い聞かせてます 自分…

ドーナッツ甜甜圈ドーナッツ

はてなブログを色々見ていたら ミスタードーナッツ関連記事を沢山見つけ 読み進めていくうちに たまらなくドーナッツが食べたくなりましたそれでふと 「台湾のドーナッツってどんなだっけ」 とドーナッツの中文は「甜甜圈」 ティエンティエンチュエン甜甜→甘…

同じ漢字文化のメリットデメリット

台湾現地の写真を色々掲載したいところですが 台湾へ行く機会がまだなくて 最近は中国語をコツコツ頑張ってます「台湾グルメの記録」が わくわくして楽しいけれど 語学勉強オタクの私としては ちょっと気が付いたことを メモしていきたい思います中国語と日…

繁体字の中日辞書がなくて困らないのか?

台湾に赴任し 普通話勉強開始したのは10年ほど前スマホも珍しかったような時代なので 携帯電話機能が著しく進歩した現在 「もうそんなの困らないよ」 という問題なのかもしれませんが・・・・・当時とても困ったのが 「繁体字と簡体字がつながらないので 辞…

「台湾華語」ってなんだろう

先日母校の後輩に話をする機会があり 「台湾華語(たいわんかご)を勉強したいんですけど どうしたらいいですか」 と聞かれました。。「えっ」と一瞬 「たいわんかご」がわからなかったです今さらですが 台湾で話している中国語のこと 「台湾華語」っていうん…

中国語辞書の発音と違うこともある台湾中国語

華人社会の一大行事「春節」が終わり 先日台湾からお取引先様一行が来日されました!終日アテンドすることになり ちょっと緊張中国語授業で話したりしてるのと違って 実際のネイティブの方々との 「ひたすら会話」で もう頭フル回転お昼ご飯に 「お寿司屋さん…

ぜひ提案したい・・「非常用」表記を「緊急用」に

先日はじめてスカイツリー駅へ行きました そしてソラマチぶらぶら 想像以上の充実度で 「食べたい」「買いたい」スイーツばかり午後2時頃だったにもかかわらず レストラン街はものすごい混雑で食事は断念 半分ぐらいが海外からの方かなぁという印象でしたが …

中国語ネイティブ小学6年生の作文に衝撃を受ける

日本の小学生が書いた作文でも 「なんてすごいんだろう」 「このレベルで私も書けるだろうか」 ということはありますが今日は偶然に台湾の小学校6年生の作文に出会い 私が普段書いている中国語作文レベルとの違いに 愕然としました・・・・題名を私なりに訳…

ビジネス中国語少し前進・迎賓 餐敘 などなど

こんど台湾からお客様が来日されるということで 来日時のスケジュール表を中国語で作成することに・・・えっ きちんとした中国語書けない 単語の意味あってるけどあまりに口語調かも・・・と不安でいっぱい ネットで「工場見学スケジュール」とか検索しても …

「幫忙」と「協助」の違いって?

地位の高い方あてに メールやラインを打つとき すごく悩むことがあります日本語での 「どうぞよろしくお願いいたします」 にあたる文章になりますが感謝您的幫忙 にするか 感謝您的協助 にするか 感謝 だけに留めるか文章や単語から受ける感じ方って 辞書で…

「言語」のニュアンスをとらえるって難しい

「言葉の感覚をつかむ」って簡単ではないなって 最近すごく思います知り合いの中国人の方が 日本人のお友達と食事に行く約束していたのだけど 仕事に行かれなくなってしまったので伝えたところ 「偉いわね」 と言われたとのことその中国人の方は 「地位が高…

中国語学習・気になった記事を徹底的に読んでみる

中国語の勉強をコツコツ再開してから 「中国語できるなんてとても言えない」 という自信喪失感いっぱいですが 落ち込んでいても仕方がないので 色々取り組んでます先日読んだ参考書に 「徹底読み」と「適当読み」を組み合わせて行うこと重要 とあったので ネ…

「足つぼ予約」と「レストラン予約」は違う動詞

私が一方的に「ものすごく」尊敬している ジュン・セニサックさん HAPA英会話を主催されていて You Tubeもブログも書籍も 「このニュアンスすごい知りたかった」「なるほど」満載 HAPA英会話の下記ブログを読んでいてヒントをいただいたので 中国語の「予約…

冷え性って何て言うの? 冷たい飲み物や食べ物は「冷」を使うの????

すっかり冬になってしまいました 大大大好きな「暑い夏」が終わってしまいがっかり 私はすごい「冷え性」で「寒がり」 真夏でも常に靴下履いているので「裸足でサンダル」は憧れ でもでも! 今年の夏は初めて毎日裸足に靴を履いてました 昨年冬にサーモローフ…

中国語勉強には最適・字幕が便利な台湾テレビ

台湾に行ってから中国語を少しずつ勉強して すこーしすこーしわかって来たころから 現在に至るまで ものすごーくお世話になっているのが 台湾テレビの字幕 中国大陸のテレビもそうみたいですが 方言が強かったり 色々な言語を話す人がいるためなのか テレビ…

台湾のニュースに「真面目」という文字 どういう意味???

日本語と中国語 同じ漢字を使用しているだけに なんとなくわかるような気になります しかし漢字がわかるからこその「つまづき」も 台湾ヤフーニュースを見ていたら 次のタイトルを見つけたのでご紹介 ニュースリンク先を貼らせていただきます 被周玉蔻點名「…

ポイントカードの話から「點(点)」を考えてみた

今日お財布を換えてみました 前はポイントカードがいっぱいで お財布が膨らんでいましたが 最近はみんなアプリ化して便利になりました ポイントって貯めてると本当にお得なのかどうか よくわからないときもありますが やっぱり貯めていると「お得な感じ」が…

歹勢って何???

前回「台湾語」のことを書きましたが 台湾のポスターなどで見かけるこの文字 「歹勢」 パイセー と読みますが台湾語です 普通語だと 「すみません」不好意思 これは、街中でもかなりの確率で耳にする台湾語 他に何も台湾語話せないのに 「パイセー」と言うの…

「ネタばれ」ってこういうんだ

今年から日本で毎週中国語習ってます コロナですっかり「ネットで授業」が普及して 本当に便利になりました 画面を通して毎週お会いしている方々でも 海外から参加している方多数 なんだか不思議ですが 場所に制限されることなく色々できることは 私にとって…

「お母さんのお母さん」と「お父さんのお母さん」は違う呼び方・・ややこしい

中国語オンラインクラスの課題提出後 先生から言われたこと 「文章を読んでいると あなたの書いてるのは お父さんのお母さんではなくて、 お母さんのお母さんではないの? 修正しておいてね」 えっ・・・・・ けっこう長く中国語使っていて 日中通訳コースと…