台湾の友達との会話の一幕
「あさって一緒に買い物行ってもらえる?」
「うんうん、まだわからないけど・・
我要喬時間、後で連絡する」
ん??? 「喬時間」ってなんだ
ということで彼女に聞いてみると・・・
なるほどぉ
「中国語(北京語)」ではなく
「中国語(台湾語)」でした😊
台湾では本当に普通に
色々な場面で頻繁に使われている
動詞とのこと
検索してみたら
確かにネットには色々な場面で
「喬」チャオ が登場してました
喬骨頭
訳すなら「骨格調整」でしょうか
喬你的筋骨,簡介中醫骨傷科 (by王凱平醫師) | 好痛痛醫療、運動資訊站
黑道喬事 喬選舉 喬過什麼事
物事を融通させるみたいな感じ?
【每日必看】踩到底線! 綠營扯"黑道喬事" 侯友宜怒:別汙衊我 20230511 @CtiNews - YouTube
台湾に馴染んでる感じで
今度ぜひ使ってみたいけれど
こういう地元の言葉を使うのは
ちょっと緊張します